Звукоподражательные слова, сходные по значению, близки и по форме. Слова же, различающиеся по значению, различаются и по форме.
Формальные, звуковые отношения ономатопоэтических слов, родственных по значению, отнюдь не хаотичны, а упорядочены в соответствии со строгими правилами. Таким образом, мы подходим к понятию чередования звуков в этих словах.
При анализе чередований очень важно учитывать звуковую аномалию. С этой точки зрения возможны три случая:
1. Звук, свойственный фонетической системе данного языка, чередуется с другим звуком, также свойственным его фонетической системе. Необычным (или аномальным) в данном случае является только само чередование. Так, в венгерском языке чередование по законам гармонии гласных в интеллектуальных словах свойственно только окончаниям. Однако у звукоподражательных слов это чередование часто встречается и в корнях слов: ср. totyog— totyog «идти хромая», cafra— cefre (с очень сложными значениями; см. ниже); другой пример: tikog— tipog—titog «тяжело дышать».
2. Звук, свойственный данному языку, чередуется со звуком, не свойственным данному языку. Это вызывается чаще всего тем, что обычное, свойственное данному языку слова после изменения какого-либо звука становится необычным, аномальным. Так, например, венг. cap «козел» (заимствованное из румынского) имеет и другую форму — caf. В таких случаях часто привычная старая форма исчезает (например, *saj > zaj), вследствие чего подобные случаи относятся уже к области исторической этимологии. Противоположными являются такие случаи, когда звук, свойственный данному языкут и звук аномальный сосуществуют. Примеры: cikog «стонать», kikog «хрипеть, сипеть», tikog «тяжело дышать».
3. Аномальный, не свойственный языку звук чередуется со звуком аномальным. Здесь мы имеем, например, чередование редуплицированных звуков; ср. babog «лепечет», «говорит глупости» в противоположность dadog «заикается», с чем, вероятно, связано и чередование в словах csacsog «лепечет (птенец, ребенок, человек)», dzadzog «лепечет (о птице)». Группа носовой -|- взрывный не свойственна венгерскому языку. Поэтому к третьему типу относятся чередования bamba— bango—bando «глупый», tompa—tonka «тупой» (из слав.).
В соответствии с этими правилами в венгерском языке чередуются следующие звуки:
Гласные чередуются чаще всего в соответствии с законом гармонии гласных. Ср. наряду с уже приведенными выше еще несколько примеров: tompa—tompe «тупой», dunnyog—dtin-nyog «брюзжать». Это чередование иногда становится столь вольным, что в нем участвуют почти все гласные, например csihel, csahol, csehel, csihel «высекать огонь».
Чередованию согласных свойственны некоторые особенности:
1. Прежде всего чередуются согласные, отличающиеся по месту артикуляции, но сходные по способу артикуляции. В интеллектуальных словах подобные изменения чрезвычайно редки. Поэтому и в словах звукоподражательных это чередование встречается относительно реже. Наиболее часто такие чередования представлены в словах, близких к детской речи, а именно в словах с редупликацией. Ср. babuka, babuk, daduk «удод», babog— dadog «он заикается», kikog «тяжело и с хрипом дышать», tikog, tipog, titog «тяжело дышать» (MTSz, II, стр. 730) 19; tippano—tikkano «томительный, изнуряющий (о жаре)» (MTSzr II, стр. 735); kajmo, kamo, gajmo, gamo «крюк», «крючковатая палка», «ножища», tajmo (шутливое) «нога» (MTSz, I, стр. 1011,. II, стр. 634).
Чередование по месту артикуляции проявляется также в группах носовой + взрывный, что тоже следует считать за один из видов редупликации 20. Сюда относятся приведенные выше примеры: bamba—bango— bando, tompa—tonka.
Особым случаем являются не свойственные венгерскому языку взрывные согласные, которые чередуются между собой наиболее часто. Сюда относятся ty, с. Чередуются t—ty, d—gy, k—с—cs, с—cs. Ср. tik—tyuk «курица», babutka—babutyka «удод», budboka—bugyboka «удод», butor—butyor «мебель», kikog—cikog (ср. выше), kammog—cammog «трусить, идти мелкой рысцой», csamango «бродяга», ciakol «громко кричит», csiapol: 1) «пищит», 2) «резко говорит», «испуганно кричит» (MNy, XI, стр. 71).
2. Далее, звонкие согласные чередуются с соответствующими глухими, например р—b, k—g, t—d: bizseg: 1) «кишеть», 2) «вода, начинающая кипеть», 3) «онеметь, оцепенеть», bozsog «кишеть», bizseg, pizseg «копошиться», «кишеть», begy-gyez «играет в камешки», peggyez «играет в кости»; kajmo— gajmo (ср. выше), totog «говорить заикаясь», dodog—dadog «он заикается», totyog—togyog «он хромает».
3. Чередуются взрывные согласные с соответствующими фрикативными, р—f, k—h, с—sz: cap—caf «козел», bice—fice «хромой», cikog «похихикивать, желая скрыть смех», cihog «хохотать», celleg—szelleg «бродить, шататься».
4. Наконец, краткие согласные чередуются с долгими; ср. (MESz, I, стр. 1426, 1427, 1459) dudujka «толстый ребенок», dudullo «толстый, ленивый (ребенок)», dudduo «толстенный», dtiddo «глупый, глупец»; babog «он лепечет, несет чепуху», babbogtat «с трудом ходит, делает, говорит».
Подобно чередованию звуков в звукоподражательных словах, чередуются и значения этих слов.
Рубрика: