а) Если понимать под старославянским языком тот язык, который употребляли Кирилл и Мефодий и их последователи для литургических целей и который в течение X—XII вв. являлся литературным языком всех славян, исповедовавших православие,— то было бы методологически неверно считать этот язык одним из живых славянских языков X—XII вв. и изучать его с позиций исторической диалектологии.
Старославянский язык с самого начала не был предназначен для использования его в качестве локального языка; он широко опирался на традиции литературного греческого языка и, как и последний, со временем принял на себя роль славянского койнэ. В таком языке можно a priori предположить наличие искусственных образований, заимствований, а также смешения самых различных по происхождению элементов. Можно полагать поэтому, что старославянский язык подчиняется законам развития, свойственным всем литературным языкам.
б) Исследование старославянских текстов X—XII вв. показывает, что существует большое количество местных редакций старославянского языка. Если рассматривать его как язык литературный, то нет никаких оснований считать истинно старославянской лишь какую-то одну из этих редакций, а остальные рассматривать как отклонение от нормы и пренебрегать ими. Местные редакции старославянского языка (его литературные диалекты) можно обнаружить в результате анализа используемых писцами с X до начала XII в. языковых норм. Эти литературные диалекты старославянского языка необходимо строго отличать от живых славянских диалектов, особенности которых проникают в тексты как ошибки и незначительные отклонения от нормы, характерной для того или иного писца.
Для изучения истории старославянского языка необходимо тщательное исследование не только его южнославянских редакций и русской редакции, которая восходит к южнославянской, но и остатков чешской редакции, ее следов в древнейших религиозных текстах, написанных на чешском языке.
в) Для того чтобы составить представление о происхождении и составе старославянского языка, а также для целей изучения истории живых славянских языков важно установить тот локальный славянский диалект, который был выбран Кириллом и Мефодием в качестве основы для литературного славянского языка. Этот диалект не представляет собой какого-m одного из тех литературных диалектов, которые засвидетельствованы дошедшими до нас старославянскими текстами. Для установления этого диалекта необходимо сравнительно-историческое изучение всех литературных диалектов старославянского языка и изучение графических систем, которыми они пользовались. Сравнительное изучение древнейших текстов, использовавших тот и другой алфавит, поможет уяснить первоначальный вид славянского алфавита и фонологическую значимость его знаков.
При исследовании дальнейшей судьбы старославянского языка в его разных редакциях (начиная с XII в., то есть с эпохи, когда, по-видимому, в старославянском языке начинают регулярно отражаться следы существенных звуковых изменений, происшедших к этому времени в живых славянских языках), следует употреблять наименование «среднецерковнославянский язык».
д) Очень важной и до сих пор оставленной без внимания задачей славистики является задача научной разработки истории церковнославянского языка вплоть до нового времени.
Столь же неотложной и важной в методологическом отношении является и проблема изучения истории церковнославянских элементов в национальных славянских литературных языках, в частности в русском, а также соотношения между пластом церковнославянских элементов и пластами других элементов в этих языках. Церковнославянские элементы, обнаруживаемые в литературных славянских языках, следует изучать с точки зрения тех функций, которые они выполняют в различные периоды развития этих языков. В то же время надо попытаться решить вопрос о значимости церковнославянских элементов в литературных языках в соответствии с теми требованиями, которым литературные языки должны удовлетворять.
Рубрика: