До сих пор речь шла о лексической омонимии, но существует также и морфологическая омонимия. Я имею в виду случаи вроде англ. [kirjz], [lo:dz], чешек, kosti , где окончание остается многозначным даже в сочетании с основой. Но и здесь правильное понимание обеспечивается чаще всего синтаксическим контекстом. В английском языке правильное значение суффикса часто указывает только порядок слов, играющий в славянских языках лишь незначительную роль (ср. otcuv dum «дом отца», dum otcuv «дом отцов»). В отношении же морфологической омонимии необходимо сделать вывод: чем прочнее связаны слова в предложении, тем чаще в морфологической структуре языка имеет место или может иметь место омонимия .
Омонимия, по-видимому, является также существенным фактором в развитии фонологической системы языка. Вызывающие омонимию совпадения или выпадения фонем, объяснение которых фонология ищет в звуковой системе, должны ограничиваться (сдерживаться) профилактической тенденцией, направленной против возникновения чрезмерного количества омонимов. Свойство фонем дифференцировать отдельные слова дано уже в определении фонемы. И чем больше опасность превращения различных слов в омонимы в результате выпадения или совпадения фонем, тем с большим трудом, ввиду реакции говорящих, пробивают себе дорогу такого рода фонологические изменения. Например, в др.-в.-нем. интердентальный фрикативный сразу же переходил в соответствующий эксплозивный, так как до этого в языке не было d, тогда как в др.-сакс, где d сохранилось, переход |> >d наступил значительно позднее. Если же тенденция к совпадению фонем очень сильна, то происходит передвижение целого фонемного ряда, чтобы предотвратить угрозу омонимии. Германское передвижение согласных и так называемое «великое передвижение» гласных в новоанглийском языке были, вероятно, вызваны этой тенденцией. Из сказанного выше следует, что сила реакций системы, противодействующих отпадению или слиянию фонем, зависит в различных языках от степени связанности значащих элементов и слов внутри предложения.
Рубрика: