Оппозиции семантемных слов связаны с дифференциациями семантем, деривационных и флексионных сем. В венгерском языке они выявляются яснее, чем в турецком, однако все же не столь четко, как в чешском языке.
Оппозицию глагола и имени характеризует также клише-предложение. Глагол используется в первую очередь как предикат, имя же имеет другие функции. Отчетливость этого признака в венгерском языке снижается, во-первых, из-за наличия именных предложений, а во-вторых, из-за существования отглагольных именных форм. В языках, где (как, например, в венгерском) этот признак стремится стать отчетливым, возникает новая дифференциация между простым и сложноподчиненным предложением. Например, вместо ставшего музейной редкостью az atya adta konyv «книга, данная отцом», постоянно употребляется a konyv, amelyet atya adott «книга, которую дал отец».
Е. Дифференциация между словом и ремой.
Как мы уже указывали, она тесно связана с дифференциацией деривационных и флексионных сем. Поэтому данная дифференциация весьма отчетлива, хотя и не в такой мере, как в чешском языке.
Ж. Дифференциация между ремой и этимологической семьей-Ее отчетливость нарушается:
1) наличием сложных слов, которые, правда, встречаются в венгерском языке не очень часто;
2) наличием таких флексий, которые выступают также^ как самостоятельные слова: ок|Ь61 «по причине»— Ье1б1|ет «из меня».
3. Оппозиции слов в словосочетании.
В венгерском языке, по-видимому, существует генеральная дифференциация между управляющим и управляемым словом по правилу: управляемое предшествует управляющему (regent post rectum). Данная дифференциация не очень отчетлива. К ней, вероятно, можно отнести также противопоставление предикативность : атрибутивность (ср. fiu szegeny — szegeny fiu).
Специальные дифференциации (подлежащее: сказуемое и т. д.) здесь более отчетливы.
И. Дифференциация между словом и предложением.
К слову ближе всего предложение. Эту дифференциацию характеризует клише-предложение. Мы уже приводили венгерское клише-предложение (имя + глагол или имя, глагол -f + окончание).
К. Дифференциация между простым и сложноподчиненным предложением.
Во многих языках отдельные части предложения оформляются как предложение, в связи с чем и возникает данная дифференциация. Как мы уже говорили, в венгерском языке эта дифференциация проявляет тенденцию к развитию; то же относится и к дифференциации между главным и придаточными предложениями.
Перейдем теперь к рассмотрению финского языка.
А. И в этом случае мы начнем с оппозиций сем.
I. Дифференциация семантем и формем. Ее характеризуют:
а) фонологическая структура семы. Семантемы состоят из одного-трех слогов (jaa «лед», kuusi «ель», sydame|n «сердце»), морфемы содержат один или два слога, но могут быть также асиллабичными или аморфемными: via|ttoma|n, via|ton, via|t «невиновный», kuule|n «я слышу», kuule|mme «мы слышим» (исключение: ympari «вокруг»). Данный признак выражен' здесь сильнее, чем в венгерском языке (односложные существительные и глаголы встречаются редко, односложных прилагательных нет), и, напротив, слабее, чем в чешском языке* (формемы очень часто имеют самостоятельный слог; ср. фин.. isa|lla «у отца» [адессив], чешек. otc|i «отцу»);
б) фонологическое чередование. Сингармонизм здесь еще более потенциален, чем в венгерском языке. Много суффиксов с нейтральными гласными или вообще без гласных; ср. saa|n «я получаю», saa|t, saa|0, saa|mme, saa|tte — syo|n «я ем», syo|t «ты ешь» и т. д.;
в) функциональное использование альтернаций. В таком случае они выступают как формемы или части формем. Например, lopu|mme «мы кончаем», loppu|mme «наш конец», sana «слово», партитив sanaa «из слова», генитив sana|n «слова», иллатив sanaa|п «в слово»;
г) сочетание сем. Самым обычным является сочетание семантема + формема. Исключение составляют формальные и сложные слова, которые весьма распространены. Как уже отмечалось, в финском языке семантемы характеризуются еще и тем, что они соединяются друг с другом с помощью морфемы (хотя бы нулевой);
д) изменения в последовательности комбинации сем. Сюда относятся немногие примеры типа kautta maan «через страну»— maan kautta и т. д. Кроме того, порядок слов используется и для выделения некоторых слов. К этому изменению в сочетании сем относится, по-видимому, также противопоставление изоляция : полисинтетизм, например, isan maa «страна отца», i san |maa «отечество»;
е) омосемия. У семантем она весьма редка: hyva «хороший»— par|empi «лучше», ole|n «я есмь»— lie |ne |п «я могу быть», paljon «много»— en|emma|u «больше». Редко встречается омосемия и у формем, например: партитив kalaa (номинатив kala «рыба»), инф. voi|da «мочь», katso|a «смотреть», maa|ta «лежать»;
ж) использование омосемии, которая редко наблюдается в склонении, например, форма номинатива ед. ч. puu|0 «дерево»— мн. ч. puu|t «деревья» обычна у слов, обозначающих лица: usko|n «я верю»— usko|mme «мы верим» и т. д.
з) омонимия, часто встречающаяся у формем: аккузатив usko|a «вера»—1-е лицо usko|n «я верю»; номинатив мн. ч. -t, 2-е лицо ед. ч. -t;
и) эксклюзивность. Несколько исключений отмечается у послелогов: sija|lla «на месте»— sija «пространство, место».
Рубрика: