В венгерском языке, как и в других европейских языках, важнейшей для сем является дифференциация семантем и формем. Для ее выражения существуют следующие средства:
а) Фонологическая структура семы. Семантемы состоят из одного, двух или трех слогов (had «войско», kemeny «жесткий, твердый», babona «суеверие»), формемы односложны или двусложны, асиллабичны или аморфемны (l'aj|dalom «боль», ej|nek «ночи» (дат. п.), ej|t «ночь» (вин. п.), lat|ok «я вижу», belol|em «из меня», az «тот», ёп «я»). Здесь этот признак дифференциации выражен слабее, чем, скажем, в чешском языке. С одной стороны, встречается большое число односложных семантем (например: eb «собака», eg «небо», «горит», eh «голод», ej «ночь», ёк «клин», ё1 «острие», ёр «целый, здоровый», ёг «ручеек; достигать», ёгс «руда» и т. д. и т. п.), а с другой-— формемы почти всегда имеют свой собственный слог. У слова типа szolga «слуга» асиллабичными являются только следующие окончания: szolga|t «слугу» (аккуз.), szolga|k «слуги» (мн. ч.), szolga|u «на слуге» (суперессив), тогда как другие представляют собой слог: szolga|nak «слуге» (дат.), szolga|tol «от слуги» (абл.), szolga|nal «у слуги» (адессив), szolgajhoz «к слуге» (аллатив) и т. д.
б) Фонологическое чередование. В формемах наблюдается чередование звуков по законам сингармонизма, а в семантемах такое чередование отсутствует: agnak «ветви» (дат. п.), egnek «небу», onnek «Вам»; aghoz «к ветви» (аллат.), eghez «к небу», onhoz «к Вам». В венгерском языке сингармонизм менее последователен, чем в турецком, но более последователен, чем в финском языке.
Важное значение здесь имеет еще и непосредственное сочетание семантем. Как мы уже показали, в данном случае связь осуществляется с помощью морфем, а не сем. В этом заключается существенное различие между турецким и венгерским языками, с одной стороны, финским и чешским языками — с другой. В финском и чешском языках в указанных случаях представлена нулевая морфема, иными словами, в этих двух языках семантемы соединяются посредством морфемы. В венгерском и турецком языках это правило не действует.
В языках, где оно сочетается с агглютинацией (как, например, в чешском и финском языках), существует еще и другое правило: каждое слово должно обладать формемой. В свою очередь, это связано с ясной манифестацией слова (словесного клише) и ремы. В венгерском языке все это представлено лишь в незначительной степени.
г) Изменение структуры сочетания сем. Некоторые форме-мы, например окончания имен существительных, выступают то в роли окончаний, то в роли корней:
ok|Ь61 «по причине» : belol|em «из меня».
д) Использование чередования семантических сочетаний. Сюда относится использование порядка слов. В венгерском языке это делается, во-первых, в чисто «синтаксических» целях: a szegeny fiu «бедный мальчик» : a fiu szegeny «мальчик беден» (то же самое наблюдается и в турецком языке); во-вторых, для выделения некоторых слов (что имеет место, например, в чешском, финском и в меньшей степени в турецком языках).
е) Омосемия. У семантем она встречается только спорадически: sok «много» : to |ЬЬ «больше», len|ni «быть» : vagy|ok «я есмь, являюсь»; у формем она представлена чаще. Во множественном числе существительных находим -к или -i- : fa|k «деревья» : fa|i|m «мои деревья»; суперессив имеет форму pad|on «на скамейке» : rajt|am «на мне»; аккузатив может вообще не иметь окончания: kes|em|0 «мой нож» или kes|em|et «мой нож»; то же самое наблюдается у местоимений engem или engemet «меня», а также у глаголов, ср. Ш|ок«я вижу»: lat |t|am «я видел», lat |sz «ты видишь» : lat|t|al «ты видел», но lat|0 «он видит» : lat |ott |0 «он видел». Этот признак также выражен здесь сильнее, чем в турецком, но слабее, чем в чешском языке. Важную роль играет также разделение глаголов на два типа спряжения: lat |ok «я вижу», lat |sz «ты видишь», lat|0 «он видит» : lak|om «я живу», lak|ol «ты живешь», lak|ik «он живет».
ж) Использование омосемии. В данном случае речь идет почти исключительно о семах «лица».
Рубрика: